Amsterdam: 21:56, Tokyo: 05:56

Japans 2

Vanmorgen heb ik mijn 2de les Japans gehad. Ik had geprobeerd wat huiswerk te maken maar ik heb het zo druk met van alles en nog wat dat het er eigenlijk niet echt van komt. Tijdens de les moest ik alles weer even opnieuw naar boven halen omdat ik sommige dingen alweer vergeten was.

Daarnaast kreeg ik nog een hele hoop nieuwe stof waar je echt maar de helft van snapt als je het je uitgelegd word. Japans is echt een pittige taal volgensmij. Volgende week heb ik helaas geen les omdat mijn lerares dan niet kan dus dat is wel balen maar goed.

Om even aan te tonen hoe vaag Japans soms wel niet is heb ik hier een voorbeeld. Hieronder zie je een afbeelding met de plaats Higashimatsuyama en de berg Fuji-san. Beiden zijn geschreven in kaji. Kanji zijn de Chinese tekens. Bij dit voorbeeld draait het om het laatste character. Dit character staat voor "yama" en "san". Het vervelende is alleen als je dit zo lees dat je dan niet weet of het yama of san is. Is het Higashimatsuyama of Higashimatsusan? De enige manier om er achter te komen is het iemand vragen die het wel weet.

Image

Dit is een best veel voorkomend probleem in het Japans volgensmij. Ik heb me ook laten vertellen dat als iemand zich voorstelt hij / zei soms ook uitlegt met welke Kanji je de naam schrijft Hoe vreselijk moeilijk is het dan wel niet om een stuk tekst goed te begrijpen? Ik ben blij als ik wat basis dingen ken denk ik.

Tevens begin ik me een beetje te storen aan het werk. Elke keer als het af is en je hebt iets compleet volgens te specificaties gemaakt komt mijn manager / mentor weer met iets aan zetten wat toch anders moet. Ik heb me vandaag dus weer bezig houden met mijn bestaande programma wederom aan te passen. Het leuke van dit aanpassen is dat je op een gegeven moment echt een spaghetti code krijgt die alleen jij kan begrijpen. Ik denk dat ik dit als het programma ooit af komt toch maar wat op moet ruimen.

Het leuke is ook dat ik het programma volgens de orginele specificaties al in 2 weken compleet af had. Door het continu blijven aanpassen ben ik er ondertussen al 7 weken mee bezig. Ik wil ondertussen wel eens verder met het volgende onderdeel van het programma.

Vanavond heb ik de laatste aflevering van 24 gekeken. We zitten ondertussen op aflevering 16 volgensmij en het is echt weer een geweldige serie. Tevens heb ik nog wat Japanse bands opgezocht waarvan ik flyers meegenomen had maar dat was eigenlijk niet echt veel... Ik hoop dus nu alleen ergens een kaartje te krijgen voor die band die ik in Yoyogi-gyoen gezien heb. Blijkbaar treden ze ergens in Shibuya op volgensmij.

Het enige vervelende is dat Japanners altijd hele creatieve kunstwerken maken van hun landkaartjes waardoor het onmogelijk is om uit te vogelen waar je nu exact heen moet. Als je een kaart op straat tegen komt draaien ze hem ook zo dat hij goed ligt zeg maar. Het enige vervelende is dat het Noorden zich dus constant op een andere plaats bevind waardoor je weer eerst 5 minuten moet kijken waar je nu weer zit en waar je heen moet.

3 Apr 2007 16:12 door Roy, 2 reactie(s)

Door Vince op 6 Apr 2007 00:38
Kaartlezen ftw, hehe. Ik heb net mijn examen Russissch achter de rug.. dat is ook een weirde taal, zeg. Het is gewoon raar om een taal te moeten leren met een ander alfabet. Maar het kutste aan Russisch is nog wel dat je steeds letters leest die in het latijnse alfabet voorkomen, en vervolgens anders uitgesproken worden. De P wordt een R, en de B een V/W, om maar wat voorbeelden op te noemen. Iig veel succes met het resterende werk aan je Japans. Ver spraeke os ;-)
Door larshaarler op 5 Apr 2007 08:38
Heey Bunny, Japans lijkt mij ook een erg lastige taal dus ik wens je veel succes toe om het een beetje onder de knie te krijgen. Je problemen rondom het aanpassen van het eindproduct terwijl het wel aan de specs voldoet komt op allerlei plaatsen voor. Ik heb van verschillende mensen die stagelopen gehoord dat zij er ook last van hebben (misschien een troost). Ben je er al achter gekomen hoe je konijn moet schrijven in het Japans? Groeten, LH